 |
研究者が学会で発表される原稿、雑誌に投稿される原稿を英訳します。
Native Checkをかけて納品しています。
迅速・高質・安価を理念としています。
料金は元の和文400字が5,250円です。
受付の状況により納期は変わりますが、10枚程度のもので10日から2週間です。
毒性、薬理、臨床試験の英訳は秘密保持契約を結び、請け負っています。
この分野での大量発注では(100枚以上)料金を割引きます。納期は相談に応じます。
詳細はこちらから
高品質の英訳のため、できれば以下の点に御協力ください。
1) 図表、referencesのリスト等も送付ください。
2) 部分訳を御希望の場合は前後関係が理解できるような資料を送付下さい。
3) 可能なら専門用語を記載、参考文献(英文)を送付下さい。
|
|
 |
会社設立よりムローゼックと2人3脚で会社の業績を伸ばしてきたのは、開業当初からの翻訳士達です。絶えず医学情報に目をむけ、読解力と英語力を極め、翻訳の質を支えてきました。
またフリーランスの翻訳士達は極めて専門性を活かした翻訳をしています。スタッフには退官された教授、博士号をもつ者、元製薬会社で報告書の翻訳をしていたもの、臨床医、元研究員等が多数います。むろん翻訳物件の守秘義務は徹底しています。
|
|
 |
研究論文の和訳、動物実験や治験データの和訳など、色々な分野において知識を持つスタッフがいます。迅速で高質の訳文を納品します。
英文和訳の基本料金は出来上がりの日本語の文字数400字につき3,150円ですが、枚数が多いものに関しては割引しています。
その他の言語(ドイツ語、フランス語、イタリア語、ロシア語、中国語、スペイン語、韓国語、ポーランド、ブルガリア語等)の和訳も取り扱っています。
|
|
 |
日本語からドイツ語、中国語、韓国語への翻訳も承ります。
英語からドイツ語、フランス語への訳は、ドイツ人、フランス人が担当します。
|
|
| |
|